R.I.P. Покойся с миром | Музей Мировой Погребальной Культуры

R.I.P. Покойся с миром

Requiescat in pace — «да упокоится с миром»

Фраза «Requiescat in pace» в переводе с латинского языка означает «Да упокоится с миром», распространена в странах западной христианской (католической и протестантской) культуры.

Английское выражение с той же аббревиатурой — «Rest in peace», итальянское — «Riposi in pace».

Встречается в виде аббревиатуры «RIP» или «R.I.P.», к примеру, на надгробиях, а также в извещениях о смерти, при упоминании о недавно умерших.

«Requiescat in pace» — это молитва о том, чтобы умерший мог покоиться без мучений, в ожидании Судного Дня. Цитата из католической заупокойной службы: Requiem aeternam dona ei, Domine. Et lux perpetua luceat ei. Requiescat in pace. Amen. (Покой вечный подай ему, Господи, и свет вечный ему да сияет. Да упокоится с миром. Аминь).

Это выражение восходит к тексту псалма 4, стих 9, в латинском переводе: in pace in idipsum dormiam et requiescam (в Синодальном переводе: «спокойно ложусь я и сплю»).